WEKO3
アイテム
日英語の主格素性の照合について : 随意的か義務的か
http://hdl.handle.net/10513/159
http://hdl.handle.net/10513/1597f90cad7-e454-41dd-a3cc-8335bf58491d
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2009-05-22 | |||||||||||
タイトル | ||||||||||||
タイトル | 日英語の主格素性の照合について : 随意的か義務的か | |||||||||||
言語 | ja | |||||||||||
言語 | ||||||||||||
言語 | jpn | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 日本語 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 英語 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 主格照合 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 随意性 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | 義務性 | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | Japanese | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | English | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | nominative checking | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | optionality | |||||||||||
キーワード | ||||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||||
主題 | obligatoriness | |||||||||||
資源タイプ | ||||||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||||
著者 |
野地, 美幸
× 野地, 美幸
× Noji, Miyuki
|
|||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | 日英語の主格素性の照合(主格付与)に関する違いとしてまず注目されるのは,日本語では「太郎が足が長い」や「魚が鯛がうまい」といった多重主語構文が可能であるということである。この事実から,英語では単一の節内で主格照合は一度だけ可能であるのに対して日本語では複数回起こりうると言える。本稿では,これが主格照合に関する唯一の違いではなくて,主格素性の照合が英語では義務的であるのに対して日本語は随意的であるという違いもあることを主張する。これによって,英語には見られない格の交替が日本語で可能となることが説明される。 | |||||||||||
抄録 | ||||||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||||
内容記述 | The existence of the so-called multiple subject construction in Japanese and the lack of it in English suggests that multiple nominative Case.checking is possible in Japanese but not in English (Ura (2000) ) . The present paper argues that this is not the only difference between the two languages with respect to nominative Case checking and that there is also a difference concerning its optionality/obligatoriness. Through the discussion of the sentential subject construction, the ECM construction and so on, it is shown that nominative Case checking is obligatory in English. And the examination of Japanese ECM construction reveals that the checking is optional in Japanese. Case alternation possibilities in the dative construction seem to tell otherwise and constitute counter evidence. But this is not problematic at all. Rather, this argument can be given further support from Case alternation phenomena which are allowed in Japanese but not in English. | |||||||||||
書誌情報 |
上越教育大学研究紀要 巻 21, 号 1, p. 241-255, 発行日 2001-10 |
|||||||||||
出版者 | ||||||||||||
出版者 | 上越教育大学 | |||||||||||
ISSN | ||||||||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||||||||
収録物識別子 | 0915-8162 | |||||||||||
論文ID(NAID) | ||||||||||||
関連タイプ | isIdenticalTo | |||||||||||
識別子タイプ | NAID | |||||||||||
関連識別子 | AN10284863 | |||||||||||
著者版フラグ | ||||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |